Архив - конкурси и защити

Справка за забелязани цитирания III част

Taseva, L., M. Yovcheva. The First Comprehensiv Edition of a Slavonic Prophetologion Manuscript. - Orientalia Cristiana Periodica, 67, 2001, № 2, 447-454.

276) Алексеев, А. Библия в богослужении. Византийско-славянский лекционарий. Санкт Петербург, 2008, с. 189.
277) Cermak, V. Zu der neuen Erforschung der Ubersetzungen des slavischen Paromienbuchs. - Byzantinoslavica, 46, 2008, 1-2, p. 336.
278) Ангушева-Тиханова, А., М.А. Джонсън, М. Димитрова. Атонската редакция на библейските перикопи и словото на Кирил Александрийски за пророк Даниил в творбата на Цамблак за тримата отроцо в пещта и Даниил. - В: Пэние мало Геwргию. Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Георги Попов. София, 2010, с. 314.
279) Пак там, с. 335.

Taseva, L. Die Synaxarien zum Triodion und Pentekostarion in sudslavischen Ubersetzungen des 14. Jahrhunderts. - Zeitschrift fur slavische Philologie, 61, 2002, № 1, 25-40.

280) Славова, Т. Oтвет на вызов. - Русский язык в научном освещении, № 2(6), 2003, с. 265.
281) Минчева, А. Постническите слова на Исак Сирин във Великите чети минеи на митрополит Макарий. - В: Abhandlungen zu den Grossen Lesemenaen des Metropoliten Makrij. Bd. 2. Hrsg. von E. Maier und E. Weiher. Freiburg i. Br., 2006, S. 115.
282) Павлова, Р. Восточнославянские святые в южнославянской письменности XIII-XIV вв. Halle (Saale), 2008, с. 60.
283) Пак там, с. 317.
284) Турилов, А. Южнославянские переводы XIV-XV вв. и корпус переводных текстов на Руси. Ч.1. - Вестник церковной истории, 2010, 1-2, с. 153 и 174.
285) Турилов, А. Slavia Cyrillomethodiana: Источниковедение истории и культуры южных славян и Древней Руси. Межславянския культурные связи эпохи средневековья. Москва, 2010, с. 235/258.
286) Пак там, с. 238/260.

Тасева, Л. Непознати евангелски хомилии в южнославянски триоди от 14-17 век. - Palaeobulgarica, 26, 2002, № 4, 3-32.

287) Црвенковска, Е. Jазикот и стилот на Триодот. Скопjе, 2006, с. 7.
288) Пак там, с. 214.
289) Пак там, с. 178.
290) Црвенковска, Е. За лексичките разновидности во јужнословенските преводи на Tриодот. - В: Многократните преводи в Южнославянското средновековие. Сборник с доклади от научната конференция в София 7-9 юли 2005. София, 2006, с. 187.
291) Йовчева, М. Новые тенденции в развитии болгарской переводной и оригинальной гимнографии в XIV в. - Древняя Русь, 2009, 4, с. 37.
292) Црвенковска, Е. Влогот на Триодот в збогатувањето на црковнославенската лексика. - В: Пэние мало Геwргию. Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Георги Попов. София, 2010, с. 238.

Тасева, Л. От грандиозния книжовен проект на XVI-то столетие към вековната история на славянската православна литература (Abhandlungen zu den Gro?en Lesemenaen des Metropoliten Makarij. Kodikologische, miszellanologische und textologische Untersuchungen. Bd. I. Hrsg. Chr. Voss, H. Warkentin und E. Weiher. Freiburg i. Br. 2000 = Monumenta lingvae slavicae dialecti veteris. T. XLIV.) - Palaeobulgarica, 26, 2002, № 1, 117-121.

293) Мaier, E., Weiher, E. Abhandlungen zu den Grossen Lesemenaen des Metropoliten Makrij. Bd. 2. Freiburg i. Br., 2006, S. XI.
294) Милтенов, Я. Нови приноси в проучването на Макариевите чети-минеи и на поместените в тях славянски преводни и оригинални текстове от IX-XVI в. - В: Palaeobulgarica, 30, 2006, № 4, с. 83.
295) Йовчева, М. Труд, достойный своего оригинала. - Palaeobulgarica, 31, 2007, № 1, с. 81.

Книга на пророк Иезекиил. Изданието е подготвено от Л. Тасева и М. Йовчева. Подбор на гръцкия текст Т. Илиева. София, 2003, 456 с. (= Старобългарският превод на Стария Завет. Т. 2. Под общата редакция на Св. Николова)

296) Верещагин, Е. Еще одна модель научной публикации переводных гимнографических текстов (на примере издания Ильиной книги). - В: Браславъ. б. /BraSlav 2/. Bratislava, 2003, с. 111.
297) Попов, Г. Среднобългарският светогорски превод на Триода от първата половина на XIV век. - В: Преводите през XIV на Балканите. Доклади от международната конференция, София, 26-28 юни 2003. София, 2004, с. 179.
298) Пак там, с. 183.
299) Blahova, E. Кирило-Методиевската енциклопедия. Т. 3-4. Sofia, 2004 [Rec.] - Byzantinoslavica, 63, 2005, с. 289
300) Blahova, E. La lessicologia e la lessicografia dell" antico slavo ecclesiastico a cavallo dei secoli XX e XXI. ) - Incontri linguistici, 28, 2005, p. 85.
301) Пак там, p. 99.
302) Николова, Св. Современные болгарские исследования Ветхого Завета. - В: Jews and Slavs. Vol. 15. Jerusalem-Sofia, 2005, с. 63.
303) Иванова, М. Употребата на старозаветните цитати в Пространното Житие на Константин-Кирил Философ. - В: Jews and Slavs. Vol. 15. Jerusalem-Sofia, 2005, с. 104.
304) Желязкова, В. Орфографические и фонетические особенности книги Исход по рукописи № 3 из собрания Е. Барсова в Государственном историческом музее в Москве. - В: Jews and Slavs. Vol. 15. Jerusalem-Sofia, 2005, с. 138.
305) Blahova, E. K prekladu reckych infinitivnich konstrukci v Grigorovicove parimejniku. - Slavia, 74, 2005, № 2-3, с. 161 (x2).
306) Славова, Т. Донесли ли са книги Кирило-Методиевите ученици в България. - В: Нэсть оyченикъ надъ оyчителемь своимь. Сборник в чест на проф. дфн Иван Добрев, член-кореспондент на БАН и учител. София, 2005, с. 239.
307) Пак там, с. 250.
308) Moszynski. L. Fragment pierwszego prozdzialu proroka Ezechiela zawarty w mszale chorwackich glagolaszy z roku 1483 w porownaniu z jego wersja cerkiewnobulgarska. - In: Drugi hercigonjin zbornik. Uredio Stjepan Damjanovic. Zagreb, 2005, p. 297.
309) Zheljazkova, V. Средневековая болгарская рукописная традиция Книги Изход. - Jews and Slavs. Vol. 18. Sofia - Jerusalеm, 2006, с. 24.
310) Пак там, с. 30.
311) Върбанова, П. Повтарящите се евангелски цитати в Пандектите на Антиох. - В: Преславска книжовна школа. Т. 9. Шумен, 2006, с. 142
312) Пак там, с. 153.
313) Пак там, с. 154.
314) Илиева, Т. Сложни думи в книгата на пророк Иезекиил по препис от XIV в. - В: Българска филологическа медиевистика. Сборник научни изследвания в чест на проф. дфн Иван Харалампиев. Велико Търново, 2006, с. 429.
315) Пак там, с. 438.
316) Пак там, с. 448.
317) Верещагин, Е. Ильина книга. Древнейший славянский богослужебный сборник. Факсимильное воспроизведение рукописи. Билинеарно-спатическое издание источника с филолого-богословским комментарием. Москва, 2006, с. XXVI, 367 (x2).
318) Златанова, Р. Към състава на текстовете с тълкувания в търновския библейски свод. Книгата на пророк Агей и нейната реконструкция. - В: Св. Евтимий, патриарх Търновски, и неговата духовна мисия в Европа. Осми международен симпозиум, Велико търново 14-16 октомври 2004 г. (= Търновска книжовна школа 8), Велико Търново, 2007, с. 279.
319) Николова, Св. Кой е преводачът на Книгата на Иисус, син Сирахов? - В: Проблеми на Кирило-Методиевото дело и на българската култура през IX-X век (= Кирило-Методиевски студии. Кн. 17). София, 2007, с. 534. (х3)
320) Пак там, с. 536.
321) Пак там, с. 537 (х6).
322) Спасова, М. Езикови особености на „Сказание за железния кръст". - В: Калоянов, А., Спасова, М., Моллов, Т. „Сказание за железния кръст" и епохата на цар Симеон. Велико Търново, 2007, с. 125.
323) Reinhart, J. Cetira tisuca im Kroatisch-Glagolitischen. - In: Varia Slavica. Sbornik prispevku k 80. narozeninam Radoslava Vecerky. Brno, 2008, p. 178.
324) Пак там, p. 182.
325) Ангушева, А., М. Димитрова. Словата за пророк Илия от Климент Охридски и от Григорий Цамблак в контекста на библейските текстове и византийската традиция. - В: Християнска агиология и народни вярвания. София, 2008, с. 385.
326) Пак там, с. 400.
327) Спасова, М. Текстологичната история на славянския превод на „Надгробно слово за Василий Велики" от Григорий Богослов (В търсене на типология при лексикалната характеристика на основен превод, редактиран превод, втори превод). Първа част. - В: Преславска книжовна школа. Т. 10. Шумен, 2008, с. 149.
328) Пак там, с. 150.
329) Илиева, Т. Редки думи в старобългарския превод на Книгата на пророк Иезекиил. - В: Преславска книжовна школа. Т. 10. Шумен, 2008, с. 205.
330) Пак там, с. 206.
331) Стоянова, Г. Словесен образ на Христос-тетраморф в Църковното сказание. - В: Преславска книжовна школа. Т. 10. Шумен, 2008, с. 233.
332) Молдован, А. Пути славистики в современном мире. Москва, 2008, с.11.
333) Славова, Т. Библейски преводи. - В: История на българската средновековна литература. София 2008, с. 95
334) Пак там, с. 96.
335) Пак там, с. 98.
336) Пак там, с. 99.
337) Пак там, с.102
338) Пак там, с. 103
339) История на българската средновековна литература. Съставител А. Милтенова. София 2008, с. 371.
340) Cermak, V. Zu der neuen Erforschung der Ubersetzungen des slavischen Paromienbuchs. - Byzantinoslavica, 46, 2008, 1-2, p. 334.
341) Miltenov, Y. The Slavonic Translation of the Minor Prophets with Commentary - a Textological Approach. - Scripta & e-scripta, 7, 2009, p. 137 (x2)
342) Пак там, с. 138.
343) Пак там, с. 143.
344) Пак там, с. 150.
345) Илиева, Т. Чуждата лексика в Книгата на пророк Иезекиил по ръкопис F.I.461 от Руската национална библиотека в Санкт Петербург. - В: Средновековието в огледалото на един филолог. Сборник в чест на Светлина Николова. (= Кирило-Методиевски студии. Кн. 18). София, 2009, 116.
346) Пак там. с. 121.
347) Пак там с. 125.
348) Пак там, с. 126.
349) Пак там, с. 127
350) Пак там, 133.
351) Желязкова, В. Описанието на скинията в Старобългарския превод на книга Изход. - В: Средновековието в огледалото на един филолог. Сборник в чест на Светлина Николова. (= Кирило-Методиевски студии. Кн. 18). София, 2009, с. 163.
352) Йовчева, М. Новые тенденции в развитии болгарской переводной и оригинальной гимнографии в XIV в. - Древняя Русь, 2009, 4, с. 37.
353) Илиева, Т. Неизменяемите части на речта в Книгата на пророк Иезекиил по ръкопис F.I.461 от Руската национална библиотека в Санкт Петербург. - В: Проглас, 2009, № 2, с. 104.
354) Пак там, с. 106.
355) Илиева, Т. Антонимията в старобългарския език (върху материал от отстарозаветните пророчески книги по ръкопис F.I.461 oт Руската национална библиотека, СанктПетербург). - Palaeobulgarica, 33, 2009, № 4, с. 60.
356) Мострова, Т. За семантичната интерпретация на старобългарското ужелэти. - В: Кирило-Методиевски студии. Кн. 18, 2009, с. 410.
357) Димитрова, М. Песен на Песните в славянското Средновековие: преводи и тълкувания. - В: Класически и модерни измерения на религиозното откровение. Сборник с материали от две конференции: Библия и класическа древност; Религия и контекст. София, 2009, с. 95.
358) Пак там, с. 103.
359) Miltenov, Y. The Slavonic translation of the minor prophets with commentary - rare words and lexical markers. - In: ???????. Studies for Stefano Parenti. (= ???????? ????????????, 9). Grottaferata, 2010, p. 289.
360) Илиева, Т. Сравнение на лексиката на Ез F.I.461 с фонда редки, остарели и диалектни думи в българския език от XIX и XX век. - Български език, 57, 2010, № 3, с. 20.
361) Пак там, с. 28.
362) Турилов, А. Южнославянские переводы XIV-XV вв. и корпус переводных текстов на Руси. Ч.1. - Вестник церковной истории, 2010, 1-2, с. 150 (168).
363) Ангушева-Тиханова, А., М.А. Джонсън, М. Димитрова. Атонската редакция на библейските перикопи и словото на Кирил Александрийски за пророк Даниил в творбата на Цамблак за тримата отроцо в пещта и Даниил. - В: Пэние мало Геwргию. Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Георги Попов. София, 2010, с. 315 (х2).
364) Пак там, с. 333.
365) Илиева, Т. Сравнение на лексиката на ЕзF.I.461 с фонда редки, остарели и диалектни думи в българския език от XIX и XX век - Български език, 57, 2010, № 3, с. 19.
366) Афиногенов, Д. Два древних церковнославянских перевода главы 28 Книги пророка Иезекииля. - В: Индоевропейское языкознание и классическая филология, 14. Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского, 21-23 июня 2010 г. Ч. 1. Санкт Петербург, 2010, с. 75.
367) Турилов, А. От Кирилла Философа до Константина Костенецкого и Василия Софиянина. Москва, 2011, с. 189.
368) Petrova, S. The Service for November 8 in the Draganov Menaion (Zograph 54). - In: Literary Knowlegde and Open Horizons. Expectations and Prospects. Sofia, 2011, с. 24.
369) Пак там, с. 25.
Тасева, Л. Триодните синаксари у южните славяни през XIV век (Постен цикъл). - В: Славянска филология. Т. 23. Доклади и статии за XIII международен конгрес на славистите. София, 2003, 5-17.
370) Попов, Г. Среднобългарският светогорски превод на Триода от първата половина на XIV век. - В: Преводите през XIV на Балканите. Доклади от международната конференция, София, 26-28 юни 2003. София, 2004, с. 176, 183.
371) Минчева, А. Постническите слова на Исак Сирин между преводите от ХIV век. - В: Преводите през XIV на Балканите. Доклади от международната конференция, София, 26-28 юни 2003. София, 2004, с. 372.
372) Reinhart, J. [rez. zu Prevodite prez 14 stoletie na Balkanite. Sofia, 2004] - Wiener slavistisches Jahrbuch, 51, 2005, S. 290.
373) Пак там, S. 292.
374) Црвенковска, Е. Jазикот и стилот на Триодот. Скопjе, 2006, с. 7.
375) Пак там, с. 14.
376) Пак там, с. 214.
377) Zheljazkova, V., Gancheva, N. Святая земля и рукописное наследие славян. - В: The holy land and the manuscript legacy of Slavs (= Jews and Slavs 20). Jerusalem-Sofia, 2008, с. 29-30.
378) Пак там, с. 45.
379) Павлова, Р. Восточнославянские святые в южнославянской письменности XIII-XIV вв. Halle (Saale), 2008, с. 60.
380) Пак там, с. 317.
381) Турилов, А. Южнославянские переводы XIV-XV вв. и корпус переводных текстов на Руси. Ч.1. - Вестник церковной истории, 2010, 1-2, с. 153 и 174.
382) Црвенковска, Е. Влогот на Триодот в збогатувањето на црковнославенската лексика. - В: Пэние мало Геwргию. Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Георги Попов. София, 2010, с. 238.
383) Пак там, с. 247.
384) Турилов, А. Slavia Cyrillomethodiana: Источниковедение истории и культуры южных славян и Древней Руси. Межславянския культурные связи эпохи средневековья. Москва, 2010, с. 235/258.
385) Пак там, с. 238/260.
386) Пак там, с. 286/297.

Тасева, Л., Илиева, Т. Проблеми на гръцкия критически апарат към изданието на Книгата на пророк Иезекиил по ръкопис F.I.461 от Руската национална библиотека в Санкт Петербург. - В: Критическото издание на най-стария славянски текст на библейските книги и неговите алтернативи. София, 2003, 46-66.

387) Blahova, E. [Старобългарският превод на Стария Завет]. - In: Slavia, 73, 2004, s. 309.
Тасева, Л. Синаксар. - В: Кирило-Методиевска енциклопедия. Т. 3. С., 2003, 622-624.
388) Атанасова, Д. Мъченици, текстове, контексти. София, 2009, с. 35.
389) Пак там, с. 260.
390) Йовчева, М. Екатерина Дограмаджиева. Месецословните четива в славянските ръкописни евангелия (X-XVII в.). С., 2010 (Кирило-Методиевски студии. Кн. 19), с. 261.

Тасева, Л. Книжные взаимоотношения между Святой Горой и Тырново в свете текстовой традиции Триодного синаксаря. - В: Преводите през XIV столетие на Балканите. Доклади от международната конференция в София, 26-28 юни 2003. София, 2004, 185-203.

391) Ivanova-Sullivan, T. Lexical Variation in the Slavonic Thekara Texts: Semantic and Pragmatic Factors in Medieval Translation Praxis. Dissertation for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University. Columbus, 2005, p. 216.
392) Dimitrova, M., Johnson, M. A. [rez. Преводите през XIV столетие на Балканите.] - Byzantinoslavica, 63, 2005, p. 326-327.
393) Alberti, A. Prevodite prez XIV stoletie na Balkanite. Sofia, 2004 [Rec.] - Studii Slavistici II, 2005, p. 302 (http://eprints.unifi.it/archive/00001148/01/16_Recensioni.pdf)
394) Пак там, p. 303.
395) Пак там, p. 307. (x2)
396) Пак там, p. 308.
397) Црвенковска, Е. Jазикот и стилот на Триодот. Скопjе, 2006, с. 7.
398) Пак там, с. 14
399) Пак там, с. 214.
400) Црвенковска, Е. За лексичките разновидности во јужнословенските преводи на Tриодот. - В: Многократните преводи в Южнославянското средновековие. Сборник с доклади от научната конференция в София 7-9 юли 2005. София, 2006, с. 178.
401) Пак там, с. 187.
402) Гагова, Н. Деспот Стефан Лазаревич, Птолемей Филаделф и кариерата на придворния философ Константин Костенечки. - Саробългарска литература, 35-36, 2006, с. 101.
403) Пак там, с. 122.
404) Кузидова, И. [рец.] Преводите през XIV столетие на Балканите. Доклади от международната конференция в София, 26-28 юни 2003. София, 2004. - Старобългарска литература, 35-36, 2006, с. 223.
405) Йовчева, М. Българската редакция на Служебния миней през XIII в. - Старобългарска литература, 37-38, 2007, с. 4.
406) Пак там, с. 16.
407) Ангушева, А., М. Димитрова. Словата за пророк Илия от Климент Охридски и от Григорий Цамблак в контекста на библейските текстове и византийската традиция. - В: Християнска агиология и народни вярвания. София, 2008, с. 379.
408) Пак там, с. 400.
409) Zheljazkova, V., Gancheva, N. Святая земля и рукописное наследие славян. - В: The holy land and the manuscript legacy of Slavs (= Jews and Slavs 20). Jerusalem - Sofia, 2008, 29-30.
410) Пак там, 45.
411) Гагова, Н. Българо-сръбски книжовни връзки. - В: История на българската средновековна литература. Съставител А. Милтенова. София, 2008, с. 668.
412) Пак там, с. 673.
413) Кабакчиев, К. Медиевистични прения. Евтимиева реформа - pro et contra.Велико Търново, 2004, с. 168. (= http://www.belb.net/personal/kabakchiev/PRO%20ET%20CONTRA.pdf (28.02.2009)
414) Турилов, А. Закхей [по прозвищу Вагил, Загорянин, Философ]. - Православная энциклопедия. Т. 19. Москва, 2008, с. 576.
415) Димитрова, М. Песен на Песните в славянското Средновековие: преводи и тълкувания. - В: Класически и модерни измерения на религиозното откровение. Сборник с материали от две конференции: Библия и класическа древност; Религия и контекст. София, 2009, с. 106.
416) Турилов, А. Южнославянские переводы XIV-XV вв. и корпус переводных текстов на Руси. Ч.1. - Вестник церковной истории, 2010, 1-2, с. 153 и 174.
417) Црвенковска, Е. Влогот на Триодот в збогатувањето на црковнославенската лексика. - В: Пэние мало Геwргию. Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Георги Попов. София, 2010, с. 238.
418) Пак там, с. 248.
419) Ангушева-Тиханова, А., М.А. Джонсън, М. Димитрова. Атонската редакция на библейските перикопи и словото на Кирил Александрийски за пророк Даниил в творбата на Цамблак за тримата отроцо в пещта и Даниил. - В: Пэние мало Геwргию. Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Георги Попов. София, 2010, с. 315.
420) Пак там, с. 330.
421) Пак там, с. 333.
422) Турилов, А. Slavia Cyrillomethodiana: Источниковедение истории и культуры южных славян и Древней Руси. Межславянския культурные связи эпохи средневековья. Москва, 2010, с. 235/258.
423) Пак там, с. 238/260.
424) Мирчева, Е. Търновският новоизводен превод на мъчението на св. 40 мъченици от Севастия. - Старобългарска литература, 43-44, 2010-2011, с.126 (х 2)
425) Пак там, с. 153.

Всички права запазени © 2024 Институт за балканистика с център по тракология към БАН, Уеб агенция Кая Про, София

Търсене